Текст, титры и субтитры в CapCut: ручные и авто‑субтитры

Получить Reels-Boss бесплатно

Текст, титры и субтитры в CapCut: ручные и авто‑субтитры

Создавайте выразительные титры, читабельные субтитры и динамичные надписи прямо в CapCut. В этом руководстве разберём, как добавить текст вручную, как работают автосубтитры CapCut на русском и других языках, как настраивать шрифты, анимацию и цвет текста, а также как переводить и экспортировать субтитры.


Где доступен инструмент «Текст»: телефон, ПК, веб

Инструменты текста и субтитров доступны во всех актуальных редакторах CapCut:

Базовые функции (добавление текста, стили, простая анимация, автосубтитры CapCut) доступны бесплатно. Отдельные премиум‑шрифты, эффекты и шаблоны отмечены короной и доступны по подписке CapCut Pro. О бесплатных возможностях читайте на странице CapCut Free.

![Скриншот: вкладка Текст в CapCut на мобильном]

Как добавить текст и титры вручную

Ручные титры и надписи хорошо подходят для глав, имен, лоуэр‑третей, поясняющих карточек и акцентных слов.

Шаги на телефоне (Android/iOS):

  1. Откройте проект или создайте новый (см. базу по монтажу — howto-basic-edit).
  2. Нажмите Текст → Добавить текст и введите надпись.
  3. Настройте стиль: шрифт, размер, межстрочный интервал, цвет текста, обводку, тень, фон‑плашку, выравнивание.
  4. Перетащите слой текста на таймлайне, задайте длительность и позицию в кадре.
  5. При необходимости добавьте анимацию входа/выхода и луп (см. раздел про анимацию ниже).

Шаги на ПК (Windows/macOS):

  1. Создайте/откройте проект → вкладка Text.
  2. Выберите Basic Text или готовый стиль/шаблон и введите содержимое.
  3. Настройте параметры в инспекторе: семейство шрифта, кегль, трекинг, цвет, фон, обводка, тень, скругления.
  4. Разместите слой на таймлайне и синхронизируйте с видео/музыкой.

Советы:

  • Используйте направляющие «Safe Area», чтобы надписи не попадали под системные элементы в TikTok/Instagram.
  • Для лоуэр‑третей дублируйте стиль между клипами — так оформление будет единым.
  • Для акцентных слов создайте копию слоя и примените контрастный цвет или анимацию масштаба.

Автосубтитры CapCut: пошаговая инструкция

Автосубтитры CapCut распознают речь и автоматически создают дорожку субтитров — это экономит часы ручной работы и повышает доступность роликов.

Шаги (телефон/ПК/веб):

  1. Подготовьте звук: удалите шумы, уравняйте громкость (см. звук и музыка). Чем чище голос, тем точнее распознавание.
  2. Откройте Текст → Автосубтитры (Auto Captions).
  3. Выберите язык распознавания (например, Русский). При многоязычном ролике запускайте по частям.
  4. Опции, если доступны в вашей версии: Пунктуация, Чувствительность к жестам/междометиям, Объединение коротких фраз. Включите то, что вам нужно.
  5. Нажмите Генерировать. CapCut создаст слои субтитров по таймкоду.
  6. Отредактируйте: исправьте слова, объедините/разделите блоки, подровняйте длительность перетаскиванием на таймлайне. Примените стиль ко всем субтитрам.

![Скриншот: окно Автосубтитры в CapCut на ПК]

Сравнение подходов:

Подход Скорость Точность Контроль дизайна Где лучше применять
Ручные субтитры Низкая Максимальная Полный Короткие ролики, имена, акценты
Автосубтитры CapCut Высокая Зависит от качества звука Высокий (после генерации) Интервью, влоги, подкасты, лекции

Совет: если автосубтитры ошиблись в паре слов, правьте прямо в дорожке. Так вы сохраните тайминги и стиль.

Стили: шрифты, анимация, цвет и фон

Красивые, читабельные субтитры — это сочетание шрифта, контраста и аккуратной анимации.

Шрифты CapCut:

  • Каталог включает популярные гарнитуры и пресеты. Премиум‑шрифты помечены короной (для них нужна CapCut Pro).
  • Импорт шрифтов: на ПК/веб можно добавить TTF/OTF в проект и применять к тексту. На мобильных импорт доступен в новых версиях — проверьте в меню шрифтов. Если импорт закрыт, используйте системные аналоги.

Цвет текста и фон:

  • Для контраста используйте белый текст с чёрной обводкой 6–8 px или полупрозрачной плашкой (40–60%).
  • Брендируйте акценты: выделяйте ключевые слова ярким цветом.

Анимация текста CapCut:

  • Вход/выход: Fade, Slide, Pop — лёгкие и неброские варианты для субтитров.
  • Непрерывные эффекты: Breathing, Wave — используйте умеренно, чтобы не мешать чтению.
  • Для эффектов раскрытия через маски смотрите раздел про зелёный экран и маски.

Применение ко всем субтитрам:

  • На ПК/веб примените стиль ко всей дорожке одним кликом («Apply to all»), чтобы унифицировать шрифт, цвет и фон.
  • Создайте пресет, чтобы переиспользовать оформление в следующих проектах.

Рекомендованные размеры и отступы (ориентиры для Full HD):

Формат Размер шрифта Обводка Высота строки Безопасные отступы
1080×1920 (вертикальный) 48–64 px 6–8 px 110–120% 10% сверху/снизу
1080×1080 (квадрат) 44–56 px 6 px 110–120% 8%
1920×1080 (горизонтальный) 36–48 px 4–6 px 110–120% 5–8%

Настройки корректируйте по конкретному шрифту и плотности текста.

Субтитры для TikTok, Reels и Shorts

Короткие вертикальные видео требуют особого подхода:

  • Лимит строк: 1–2 строки по 20–32 символа; дробите длинные фразы.
  • Позиция: держите субтитры над подписью и кнопками приложения (обычно выше нижней трети кадра).
  • Темп: избегайте слишком быстрой смены — не менее 1,0–1,2 секунды на фразу; сложные фразы — 2–3 секунды.
  • Синхронизация с битом: подстраивайте смену строк под акценты музыки (см. аудио и музыка).
  • Шаблоны: используйте трендовые пресеты из раздела шаблоны CapCut; они сэкономят время и сохранят стиль.

Караоке‑эффект:

  • Быстро: примените пресет «Karaoke»/«Highlight» (если доступен в вашей версии) к дорожке субтитров.
  • Вручную: дублируйте слой текста, задайте контрастный цвет и анимируйте «обрезку»/маску, чтобы подсветка «бежала» по словам.

Перевод субтитров в CapCut

Перевод субтитров CapCut помогает делать контент мультинациональным:

  • В веб‑ и ПК‑версии зачастую доступна команда «Translate/Перевести» для уже сгенерированных автосубтитров. Выберите язык, создайте переводную дорожку и проверьте терминологию.
  • Если перевод недоступен: экспортируйте SRT, переведите во внешнем сервисе, затем импортируйте обратно.
  • Советы по качеству: проверяйте имена собственные, жаргон и числительные; при необходимости создайте глоссарий.

Учтите: доступность перевода зависит от региона и версии приложения. Держите программу в актуальном состоянии (обновления).

Импорт/экспорт субтитров: SRT и «вшитые» титры

Файлы SRT удобны для многоязычных публикаций и повторного использования:

  • Импорт SRT: в ПК/веб‑версии добавьте файл SRT на таймлайн — появится дорожка субтитров с таймкодами.
  • Экспорт SRT: на ПК/веб можно выгрузить субтитры отдельным файлом. На мобильных доступность зависит от версии/региона.
  • Вшитые субтитры (burn‑in): при экспорте ролика включите дорожку субтитров — текст «пригорает» к видео и виден везде.

Когда что выбирать:

  • Отдельный SRT: YouTube, Facebook, ВК — для включаемых/выключаемых субтитров и перевода.
  • Вшитые: TikTok/Reels/Shorts или когда площадка не поддерживает субтитры.

Рекомендации по читабельности и доступности

  • Контраст: светлый текст на тёмном фоне или обводка/плашка. Минимальный коэффициент контрастности 4.5:1.
  • Длина строки: до 35–42 символов в горизонтальном и до 20–32 в вертикальном видео.
  • Количество строк: не более двух; переносите естественно по смыслу.
  • Время показа: ориентируйтесь на 15–20 символов в секунду; сложные термины держите дольше.
  • Пунктуация: улучшает ритм чтения и понимание.
  • Маркировка звуков: для людей с нарушениями слуха указывайте значимые звуки в скобках: (аплодисменты), (смех), (музыка затихает).
  • Единый стиль: один шрифт/кегль на весь ролик, цветовые акценты — только для ключевых слов.

Частые проблемы и решения

  • Автосубтитры CapCut плохо распознают русский язык.

    • Проверьте, что выбран «Русский» в настройках распознавания.
    • Очистите шум, приглушите музыку под голос, поднимите громкость речи на 3–6 dB.
    • Разделите длинные монологи на фрагменты по 2–5 минут и запускайте распознавание по частям.
  • Не запускается генерация субтитров.

    • Нужен стабильный интернет и вход в аккаунт. Попробуйте ещё раз позже или обновите приложение (последняя версия).
  • Шрифты CapCut отображаются некорректно.

    • Замените проблемный шрифт на системный, проверьте поддержку кириллицы. При импорте используйте TTF/OTF с кириллицей.
  • Субтитры перекрываются интерфейсом TikTok.

    • Поднимите их выше безопасной зоны на 10–15% высоты кадра. Проверьте предпросмотр внутри приложения перед публикацией.

Если проблема не решается — загляните в раздел ошибки и их решения или проверьте региональные ограничения (Россия и приватность).

Смотрите также


Итог: текст в CapCut и автосубтитры CapCut ускоряют производство контента и повышают вовлечённость. Начните с базовых субтитров, настройте шрифты и цвет текста для контраста, при необходимости добавьте перевод субтитров CapCut и экспортируйте ролик для нужной платформы.

Готовы попробовать? Установите приложение на телефон — Android/iOS — или на компьютер — Windows/macOS, а если спешите, откройте проект в веб‑редакторе и создайте свои идеальные титры уже сегодня!

Получить Reels-Boss бесплатно